北京外国语大学王克非教授应邀作学术报告

发布时间:2023-05-18浏览次数:126


517日,应外国语学院邀请,北京外国语大学王克非教授在学院学术报告厅作了题为“翻译与知识的迁移”的学术报告,学院百余名师生参会聆听。报告由学院院长刘国兵教授主持

王克非从五个方面论述了翻译在跨时空知识迁移上的意义一是语言是民族文化信息的载体和容器,翻译承担着各语言容器内容的搬迁;二是翻译完成语言的转换,负有思想和知识迁移的重任,具有双重中介作用;三是翻译迁移的信息是全方位的,包括知识、思想、情感、语言等;四是迁移需要适宜的土壤、气候等生长环境;五是异域环境下翻译迁移的信息可能激发新的变化。他指出,翻译活动伴随不同族群的交往而生,起于语言转换,终于文化传统,既有技能性的一面(应用),也有学术性的一面(理论),理论的着眼点是翻译的特质,往往并不能解决实际翻译难题。报告结束后,王克非与参会师生进行了互动与答疑。通过此次报告,聆听者对翻译与知识的迁移有了清晰的认知,拓宽学术视野,启迪了科学思维。

本次学术报告是“外语名家讲坛”系列讲座第十二讲。“外语名家讲坛”是由外国语学院主办,旨在邀请知名专家分析解读国家社科基金项目申报、外语人才培养和课程建设等重大问题,为认真落实省委“创新驱动、科教兴省、人才强省”战略,坚定不移走交叉融合、协同创新、重点突破的“双一流”创建“华山之路”,献礼百年校庆开展的系列学术活动。今后学院将会围绕学科前沿发展、课程思政研究和课堂教学质量提升等主题,持续邀请相关外语专家做客讲坛,进一步提升学院科研水平和人才培养质量。

专家简介:

王克非,北京外国语大学讲席教授、博士生导师,《外语教学与研究》主编,中国外语与教育研究中心专职研究员。主要研究领域:语言学、翻译学、双语语料库、语言生活等。主要学术身份有:国务院学位委员会外国语言文学学科评议组成员,国家社科基金学科评审组专家,国家社科基金重大项目立项、成果及文库评审专家,教育部人文社科项目评审专家,教育部高等学校科研成果奖通讯和会议评审专家,教育部新世纪优秀人才会议评审专家,中组部青年拔尖人才支持计划评审专家。主持国家社科基金重大招标项目2项、重点项目1项、一般项目1项、青年项目1项,省部级科研项目多项。主要著作有:《中日近代对西方政治哲学思想的摄取》《翻译文化史论》《双语对应语料库:研制与应用》《英汉语比较与互译》《语料库翻译学探索》《国外外语教育研究》《世界语言生活报告》《世界语言生活状况》《世界语言生活动态2010-2014》《世界语言生活动态2015-2017》《中国英汉平行语料库研究》。在国内外学术期刊发表学术论文200余篇。获中国人文社科优秀成果、全国高校人文社科学报优秀主编等荣誉称号,享受国务院政府特殊津贴。

外国语学院 刘予辉