教学科研1

  • 11月13日上午,应外国语学院邀请,北京外国语大学金莉教授在学院智慧教室作了以“性别与种族因素交集影响下的美国女性文学”为题的讲座。外国语学院专业教师、研究生共计60余人聆听了讲座。讲座由学院教授梁晓冬主持。金莉在讲座中历时性地梳理美国女性文学的发展历程。她从社会历史、文化背景出发,介绍了从19世纪中叶到20世纪70年代以来的美国女性文学的发展阶段及其特点。金莉将女性文学的发展与女权运动、废奴运动、民权运动等社会运动结合起来,详细而有条理地阐述了性别和种族因素交叉式地对女性文学发展的影响,以及女权运动在学界的延伸情况,并指出美国女性文学是美国文学的重要组成部分,使与会师生对美国女性文学的发展历程有了一个全面细致的了解。金莉的讲座深入浅出,旁征博引,妙趣横生。在最后的互动环节,金莉热情细致地回答了师生的提问,和师生们就相关问题进行了深入的交流和讨论。(外国语学院 张英贤)
    2020-11-14
  • 报 告 人:四川大学 史云贵 博导报告名称:绿色治理:实现人民美好生活的理论阐释与路径创新报告时间:2020年11月16日8:00:00报告地点:腾讯会议
    2020-11-13
  • 报 告 人:中南财经政法大学高贵红教授报告名称:践行习近平“两山”理念的基本路径和政策主张报告时间:2020年11月13日15:00:00报告地点:商学院一楼119会议室
    2020-11-12
  • 报 告 人:中国传媒大学张鸿声教授报告名称:身体的文化史报告时间:2020年11月14日14:30报告地点:文学院报告厅
    2020-11-12
  • 报 告 人:华中师范大学中国近代史研究所 郑成林 教授报告名称:本土经验与全球视野:中国近代制度史研究的若干思考报告时间:2020年11月15日9:00:00报告地点:崇德楼历史文化学院205
    2020-11-12
  • 11月6日上午,应外国语学院邀请,厦门大学博士生导师张冲在学院三楼智慧教室作了题为“文字之外:跨文化交际中的误译与谬译”的讲座。学院专业教师、研究生共计六十余人参加了讲座。讲座由外国语学院梁晓冬主持。讲座开始,梁晓冬代表学院对张冲的到来表示热烈欢迎,并简要介绍了其在学术研究方面取得的丰厚硕果。讲座开始,张冲指出了汉译英中存在术语、谚语、句子等误译现象,并分析其原因。翻译从本质上来说是两种语言文化之间的比较,译者应具有跨文化交际的意识和敏感性,指出翻译实践与研究中的两个具有可行性的“增长点”,强调翻译工作者和翻译批评家都有责任弥合源语和译语之间显性或隐性的文化差异。此次讲座,内容丰富、观点新颖、紧扣学术前沿,同学们纷纷表示获益匪浅。讲座结束后,张冲教授与现场师生进行了亲切的交流互动,就相关问题进行了耐心细致的解答。(外国语学院 项亚琳)
    2020-11-10
  • 报 告 人 : 郑州大学李运富 教授报告名称 : 漫谈汉字的超语符功能报告时间 : 2020年11月13日 14:00-18:00报告地点 : 文学院报告厅
    2020-11-10
  • 11月9日,应外国语学院邀请,中国民族师范教育研究中心主任鲁子问教授在外国语学院报告厅作了题为“当前英语教育研究的几种可能”的讲座。外国语学院教师、学科英语专业研究生以及河师大附中部分老师聆听了本次讲座。讲座中,鲁子问主要讲解了当下英语教学研究的前沿问题,包括我国英语教育的长时段分析、义务教育英语课程全体性实践、乡村英语教育发展、民族地区英语教育、促进认知发展的英语教育、英语教育的跨文化认知教育、英语教育的国际理解教育、英文名著阅读、英语深度学习或深度阅读和英语精准教学等内容。讲座过程中,鲁子问结合丰富的国内外案例对主题内容进行了深入解析。此次专家讲座内容新颖,紧扣学科前沿。讲座结束后,鲁子问对现场师生们的提问进行了细致解答。专家简介:鲁子问,博士,教授,博士生导师,教育部教师教育资源专家委员会专家、教育部首批国培专家、“中小学英语真实任务教学”“学习方案教学”倡导者。鲁子问现为兴义民族师范学院教授、中国民族师范教育研究中心主任。他研究的领域包含民族文化与民族教育、外语教育、跨文化教育等。(外国语学院 王 晔)
    2020-11-10
跳转