5月17日,应外国语学院邀请,北京外国语大学王克非教授在学院学术报告厅作了题为“翻译与知识的迁移”的学术报告,学院百余名师生参会聆听。报告由学院院长刘国兵教授主持。王克非从五个方面论述了翻译在跨时空知识迁移上的意义:一是语言是民族文化信息的载体和容器,翻译承担着各语言容器内容的搬迁;二是翻译完成了语言的转换,也负有思想和知识迁移的重任,具有双重中介作用;三是翻译迁移的信息是全方位的,包括知识、思想、情感、语言等;四是迁移需要适宜的土壤、气候等生长环境;五是异域环境下翻译迁移的信息可能激发新的变化。他指出,翻译活动伴随不同族群的交往而生,起于语言转换,终于文化传统,既有技能性的一面(应用),也有学术性的一面(理论),理论的着眼点是翻译的特质,往往并不能解决实际翻译难题。报告结束后,王克非与参会师生进行了互动与答疑。通过此次报告,聆听者对翻译与知识的迁移有了清晰的认知,拓宽学术视野,启迪了科学思维。本次学术报告是“外语名家讲坛”系列讲座第十二讲。“外语名家讲坛”是由外国语学院主办,旨在邀请知名专家分析解读国家社科基金项目申报、外语人才培养和课程建设等重大问题,为认真落实省委“创新驱动、科教
2023-05-18