在上午的报告中,张美芳教授详细解读了功能主义翻译视角下翻译目的对翻译策略选择的影响,并以公示语、新闻标题、广告等翻译为例,生动活泼地讲解了功能主义翻译观在翻译实践中的应用。在下午的报告中,张教授基于评价理论,讲解了新闻标题编译中的评价性语言特点,揭示了目标文化社会的价值观、读者的期待视野、意识形态、民族情感等超文本成分对国际新闻标题编译的影响,为翻译研究提供了全新的研究方法和视角。
(英语系 杨炜轲 喻浩朋/文)
在上午的报告中,张美芳教授详细解读了功能主义翻译视角下翻译目的对翻译策略选择的影响,并以公示语、新闻标题、广告等翻译为例,生动活泼地讲解了功能主义翻译观在翻译实践中的应用。在下午的报告中,张教授基于评价理论,讲解了新闻标题编译中的评价性语言特点,揭示了目标文化社会的价值观、读者的期待视野、意识形态、民族情感等超文本成分对国际新闻标题编译的影响,为翻译研究提供了全新的研究方法和视角。
(英语系 杨炜轲 喻浩朋/文)
最新通知
2025-09-23外国语学院2026年接收推荐免试研究生复试及... |
2025-09-11【预告】外语名家讲坛:人工智能时代学习外... |
2025-06-20International Conference on Language and... |
2025-06-19外国语学院关于做好硕师计划和非全日制研究... |
2025-06-162025年6月16日理论学习通知 |
2025-06-06【预告】外语名家讲坛:语言与沟通障碍研究... |