12月23日上午,应外国语学院邀请,中国外文局卢敏译审在学院学术报告厅作了题为“如何成为一名合格的职业翻译”的讲座。讲座由外国语学院副院长张志强教授主持,外国语学院专业教师、研究生共计百余人聆听了讲座。
讲座中,卢敏从“逻辑”和“词汇”层面分析了翻译实践的要领和技巧,并指出译者一定要虚怀若谷,一字、一词、一句不断积累,在夯实汉语和英语基础的同时,不断拓展视野。唯此,经过3-5年的知识积累和翻译实践,才能真正悟出什么是翻译,才能知道如何做翻译,从而享受翻译的苦与乐。卢敏向在场师生推荐了《中式英语之鉴》和《邓小平文选》(第三卷)两本书,建议每一位立志于翻译教与学的师生认真研读。最后,张志强副院长对讲座进行了总结。
讲座结束后的互动环节,卢敏对现场师生提出的问题做了耐心细致的解答,在场师生受益匪浅。
(外国语学院 蒋中洋)