在上午的报告中,左飚教授分别从宇宙观和价值观两个方面阐述了中西文化之间的差异,试图从文化发展的不同历程来寻找文化差异的根本原因,给大家提供了很多独特的视角和新颖的观点。在《漫谈文化翻译》讲座中,左教授以《红楼梦》的两个译本为例,为大家分析了不同文化背景下,两个译者对文化问题的不同处理手法,呼吁大家多做中国文化对外传播工作,并在翻译中尽量采用异化的技巧。
左教授丰富的专业知识和深入浅出的讲解引起了大家强烈的兴趣,不时博得阵阵掌声。
(外国语学院 喻浩朋 刘改/文)
在上午的报告中,左飚教授分别从宇宙观和价值观两个方面阐述了中西文化之间的差异,试图从文化发展的不同历程来寻找文化差异的根本原因,给大家提供了很多独特的视角和新颖的观点。在《漫谈文化翻译》讲座中,左教授以《红楼梦》的两个译本为例,为大家分析了不同文化背景下,两个译者对文化问题的不同处理手法,呼吁大家多做中国文化对外传播工作,并在翻译中尽量采用异化的技巧。
左教授丰富的专业知识和深入浅出的讲解引起了大家强烈的兴趣,不时博得阵阵掌声。
(外国语学院 喻浩朋 刘改/文)
最新通知
2026-05-25【预告】外语名家讲坛:从“阅读能力”到“... |
2026-05-08【预告】外语名家讲坛:变译论与变译学 广... |
2026-04-21【预告】外语名家讲坛:“一带一路”建设下... |
2026-04-10【预告】外语名家讲坛:困局与破局:数智技... |
2026-04-10【预告】外语名家讲坛:从研究问题到期刊论... |
2026-04-10【预告】外语名家讲坛:有组织的科研助力外... |